Автор Олег Симаков
#Спирит_Факты_о_переводе Часть 3.
Перевод оригинального текста:
Итак, я вырос из жеребенка в жеребца
Дикий и безрассудный, как гром над землей
Наперегонки с орлом, паря с ветром
Летать?
Были времена, когда я верил, что смогу.
Как мой отец до меня
Я стал вожаком Симарронского стада
И с этой честью пришла ответственность.
Перевод от студии “Пифагор”:
Из жеребенка я превратился в жеребца
Но остался таким же свободным и беспечным,
Как гром летящий над землей
Я мчался за орлом и ветром
И тоже стремился взлететь
В те времена я верил, что у меня это получится.
А потом я сменил своего отца
И стал вожаком всех лошадей Симаррона
Это была большая честь, и большая ответственность.
Примечание от автора:
В переводе от студии "Пифагор", Спирит был свободным и беспечным; в оригинале - диким и безрассудным.