Я вот тут написала перевод Who you really are - вначале дословно, потом с рифмой. Помогите с парой строчек, хоть убей ничего не могу придумать...
Who You Really Are
You must go to the east, go to the west,
The road is rocky and the way is far.
It's a dangerous trail, a difficult quest,
If you want know who you really are...
There are voices all around you,
To comfort and to guide you.
Fathers and teachers,
Powerful creatures.
And a voice that sings inside you.
Or you can turn back around,
Run along home.
Back to the place where your friends are.
Perhaps that is best,
You need the rest.
Who wants to go on a ridiculous quest?
Unless you want to know,
You truly want to know,
Unless you want to know...
Who you really are.
Who are you? (repeat 8 times)
Кто ты на самом деле (перевод дословный)
Ты должна (должен?) идти на восток, идти на запад,
Дорога камениста и путь далёк.
Это опасная (trail), трудный поиск,
Если ты хочешь узнать, кто ты на самом деле...
Все голоса вокруг тебя,
Утешать и вести тебя (?).
Отцы и учители,
Могучие создания.
И голос, который поёт внутри тебя.
Можешь повернуть назад,
Бежать домой.
Вернуться в то место, где твои друзья.
Возможно, это лучше,
Тебе нужен покой.
Кто хочет вести нелепый поиск?
Если ты не хочешь знать,
Ты вправду хочешь знать,
Если ты не хочешь знать...
Кто ты на самом деле.
Кто ты (и так 8 раз)?
Кто же есть ты (перевод)
Должна идти ты на запад, идти на восток.
Тропа камениста, и путь далёк.
Труден сей поиск, опасен поход,
Если хочешь знать, кто же есть ты.
Эти голоса вокруг тебя,
To comfort and to guide you.
Отцы и учители,
Могучие жители (ну я просто не знала, что здесь ещё будет рифмоваться с учителями...).
И тот голос, что звучит внутри тебя.
Можно повернуть назад
И бежать домой.
Вернуться туда, где твои друзья.
Так лучше, возможно,
Тебе нужен покой.
Who wants to go on a ridiculous quest?
Если не хочешь знать,
Ты правда хочешь узнать
Если не хочешь знать
Кто же есть ты.
Кто есть ты? (8 раз)
|